Sampyeong

一个喜欢VTB的无名翻译
B站@Sampyeong

《いつか天使になって あるいは青い鳥になって アダムとイブになって ありえないなら》中文翻译

三月のパンタシア的歌曲
Youtube地址https://www.youtube.com/watch?v=QDODA3HwTZc,B站av59188788

歌名:将来想化作天使 亦或是化作青鸟 化作亚当与夏娃 都不可能的话
作词:buzzG
作曲:buzzG
编曲:buzzG
唱:みあ
翻译:Sampyeong

翻译:
结出红色果实的 感情论
突然渗出汗 推着我的后背
但触碰那禁断之恋 是不行的
一定 已经明白了
但这思路 内心却怎么都
无法跟上
抱歉了 我还想更加特别
急切的心情 加速爆开

将来 想化作天使
亦或是 化作青鸟
化作亚当与夏娃
都不可能的话 别再温柔对我了
与落下的线香花火一同
再见了 Seaside Nostalgie(海边乡愁)

蓝色的记忆 告知的恋爱观
仍如此幼稚 只是擦肩而过了
该向那 颤抖的双足告别了
但我真是不明白啊 你的心
如万花筒般 变化的表情之类
好痛啊 有些 期待起来了
只是心血来潮吗?若能成为超能力者

如果 有轮回的话
有松开的 红线
也会妄想,要是脱胎换骨了
这之类的
若是看着烟火光芒 照亮的侧影入迷的话
啊啊,谎言也好 永恒也好我都想相信啊

向那生硬的缝隙 看吧就一点点
再稍微 彷徨一阵

将来 想化作天使
亦或是 化作青鸟
化作亚当与夏娃
都不可能的话 别再温柔对我了
与落下的线香花火一同
再见了 Seaside Nostalgie(海边乡愁)

再见了 Seaside Nostalgie(海边乡愁)

结出红色果实的 感情论
像试探似的 抚摸了我的后背

原文:
赤い果実を つけた感情論が
急に汗ばむ 背中を押すけど
禁断の恋に触れちゃ いけないのよ
きっと わかってるから
思考回路では 心がどうにも
ついていかないの
ごめんね もっと特別でいたい
逸る気持ちは 加速して弾けた

いつか 天使になって
あるいは 青い鳥になって
アダムとイブになって
ありえないなら もう優しくしないで
落ちる線香花火とともに
さよなら シーサイド ノスタルジー

青い記憶が 告げる恋愛観は
幼いままで すれ違うだけなの
震える足に さよならしなきゃ
でもわかんないよもう 君の心が
万華鏡のように 変わる表情とか
痛いよ ちょっと 期待しちゃうから
ただの気まぐれ? エスパーになれたら

もしも 輪廻があって
解けた 赤い糸があって
生まれ変わったら、なんて
妄想しちゃうけど
花火の明かりが 照らす横顔に見惚れたら
ああ、嘘も 永遠も信じてみたいよ

ぎこちない隙間を ほらちょっとだけ
もう少し さまよいながら

いつか 天使になって
あるいは 青い鳥になって
アダムとイブになって
ありえないなら もう優しくしないで
落ちる線香花火とともに
さよなら シーサイド ノスタルジー

さよなら シーサイド ノスタルジー

赤い果実を つけた感情論が
気を引くような 背中を撫でたの

评论
©Sampyeong | Powered by LOFTER